Мошка в зенице Господней - Страница 169


К оглавлению

169

– Я понял вас, – сказал Дэвид Харди. – Но мне нужно подумать. Возможно…

Его прервал удар кулаком по столу. Даже двумя кулаками. Воскликнув: «О, зубы Господа», Сэлли схватила стило и изобразила какие-то символы на табло своего компьютера. Тот зажужжал и вспыхнул.

– Мы ждали корабль, чтобы высадиться на планету… Я уверена, что поняла все правильно. Я просто не могла ошибиться.

Харди удивленно взглянул на Сэлли. Реннер вопросительно посмотрел на Рода. Тот пожал плечами и повернулся к своей девушке.

– Ее мошкита никогда не говорила ей, что они являются мулами, – объяснил он остальным.

Компьютер вновь зажужжал. Сэлли кивнула и нажала несколько кнопок. Экран на задней стене осветился, показывая Сэлли Фаулер, разговаривающую с коричнево-белым чужаком. Голоса звучали жутко похоже.

Мошкита: – Вы хотите замуж, чтобы растить детей. А если кто растит детей без замужества?

Сэлли: – Это милосердие.

Мошкита: – Надо понимать, что вы никогда…

Сэлли: – Нет, конечно, нет.

Живая Сэлли покраснела, но лицо ее осталось мрачным.

Мошкита: – Как нет? Я имею ввиду не почему, а как?

Сэлли: – Ну… вы знаете, что мужчина и женщина вступают в половые отношения, чтобы сделать ребенка – так же, как и вы… Я изучила вас довольно тщательно…

– Видимо, недостаточно тщательно, – прокомментировал Харди.

– Видимо, нет, – сказала Сэлли. – Тс-с…

Мошкита: – Таблетки? И как они действуют? Гормонально?

Сэлли: – Да.

Мошкита: – Но настоящие женщины не пользуются ими?

Сэлли: – Нет.

Мошкита: – Когда вы выйдете замуж?

Сэлли: – Когда найду нужного мужчину… Возможно, я уже нашла его.

Кто-то хихикнул. Сэлли оглянулась и увидела, что Род кажется блаженно беспечным, Харди мягко улыбается, а Реннер смеется. Она гневно посмотрела на парусного мастера, но тот наотрез отказался превращаться в облако черного дыма.

Мошкита: – Тогда почему вы не выйдете за него замуж?

Сэлли: – Я не хочу прыгать в никуда. «Жениться на скорую руку, да на долгую муку». Я могу выйти замуж в любое время. В любое время в течение следующих пяти лет. Потом, если я не выйду замуж, то стану одной из старых дев.

Мошкита: – Старых дев?

Сэлли: – Людей, считающих это ненужным. А что, если мошкита не хочет детей?

Мошкита: – У нас нет половых отношений.

Послышались какие-то щелчки, и экран погас.

– Совершенно верно, – буркнула она. – «У нас нет половых отношений». У них их нет, но нет и альтернативы.

– В самом деле? – Дэвид Харди был удивлен. – Это заявление в контексте с вопросом вводит в заблуждение…

– Она больше не захотела говорить об этом, – заметила Сэлли. – И не удивительно. Я просто не так поняла все это.

– Я никогда не понимал свою мошкиту неправильно, – сказал Реннер.

– Да и она порой хорошо понимала меня…

– Перестаньте.

– Это был день, когда мы отправились на Мошку-1. Вы знали друг друга уже несколько месяцев, – продолжал Реннер. – Священник, что вы думаете об этом?

– Если я понял вас правильно, то то же самое, что и вы.

– На что вы намекаете, мистер Реннер? Я же сказала вам прекратить.

– Леди Сандра была рассержена. Род приготовился к тому, что должно было произойти: ледяной холод или взрыв. А может, и то и другое.

– Я не намекаю на это, Сэлли, – сказал Реннер с внезапной решимостью. – Я говорю это. Ваша мошкита лгала вам. Сознательно и обдуманно.

– Ерунда. Она просто была в затруднении…

Харди легонько покачал головой. Это было слабое движение, но оно остановило Сэлли. Она взглянула на священника.

– Я могу вспомнить только один случай, когда мошкита была в затруднении, – сказал Дэвид. – Это было в Музее. Все они тогда действовали одинаково, и это нисколько не походило на поведение вашей финч'клик' сейчас, Сэлли. Боюсь, что Кевин совершенно прав.

– Но по какой причине? – настаивала Сэлли. – Почему моя… почти моя сестра… должна была лгать мне? Зачем?

Все молчали. Сэлли удовлетворенно кивнула. Она не могла огрызаться на священника Харди из уважения не столько к его занятию, сколько к нему самому. С Реннером было совсем другое дело.

– Скажите мне, если найдете ответ на этот вопрос, мистер Реннер.

– Да, конечно. – Выражение лица Реннера сделало его страшно похожим на Бакмена: мистер Бари узнал бы его немедленно. Он почти не слушал женщину.

Они покинули сверкающий зал, как только смогли это сделать. За ними оркестр играл вальсы, а мошкиты представлялись бесконечной линии гостей. Там были провинциальные бароны, лидеры Парламента, торговцы, люди, имевшие знакомых в дипломатическом корпусе и множество пробравшихся сюда без приглашений. Всем хотелось увидеть мошкитов.

Род держал Сэлли под руку, пока они шли по пустынным коридорам Дворца к своим квартирам. Издалека глухо доносились древние вальсы.

– Они живут так мало, а мы расходуем их время на… это, – пробормотала Сэлли. – Род, это не порядочно!

– Это часть их миссии, дорогая. Какая им польза от соглашений с нами, если нас не поддержит баронство? Даже с Троном за спиной, нам безопаснее играть в эти политические игры. Точно так же и для них.

– Вероятно. – Она остановила его и прижалась к его плечу. Человек-В-Капюшоне уже полностью вышел из-за горизонта и сейчас разглядывал их через каменные арки. Во дворе внизу слышался плеск фонтана. Они долго стояли так в пустынном коридоре.

– Я люблю вас, – прошептала она. – Как вы меня терпите…

– Это довольно просто. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но, не получив ответа, выпрямился.

– Род, я в таком затруднении… Как бы мне извиниться пред Кевином?

169